Antwort
Es gibt schon eine Reihe peinlicher Fettnäpfchen, in Lateinamerika wird Vieles anders gesagt und ausgedrückt. "Tu madre" oder "tu padre" z.B. ist unangebracht, praktisch eine Beleidigung. "Tu madre!" könnte man frei mit "F...k deine Mutter!" übersetzen. Man spricht immer, ausnahmslos von mama oder papa, und zwar vom Bauern bis zum Präsidenten. "coger" ist das was beim Sex passiert und heißt nicht einfach "holen" wie in Spanien. Usw - die Liste solcher Bedeutungsverschiebungen ist gar nicht so kurz. Eine gute Hilfe sind die kleinen Sprach- und Slangführer der Reise-Know-How-Reihe.